![]() |
Aviso |
---|---|
Debería asegurarse de que ha apagado otros sistemas operativos antes de arrancar el instalador si desea poder mantener estos sistemas (configuración de arranque dual). La instalación de un sistema operativo mientras otro está hibernado (o se ha suspendido a disco) podría resultar en daños o la pérdida del estado del sistema operativo suspendido. Esto, a su vez, podría causar problemas cuando se vuelva a arrancar. |
![]() |
Nota |
---|---|
Consulte Sección 5.1.8, “The Graphical Installer” si desea más información sobre el arranque del instalador gráfico. |
If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route for installation. Assuming you have prepared everything from Sección 3.6.2, “Selección de dispositivo de arranque” and Sección 4.3, “Preparación de ficheros para el arranque desde un dispositivo de memoria USB”, just plug your USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu (on hardware that supports it). Here you can select various installer options, or just hit Enter.
Si tiene un juego de CDs y su máquina puede arrancar directamente desde el CD, ¡excelente!. Simplemente configure su sistema para arrancar desde un CD como se describe en la Sección 3.6.2, “Selección de dispositivo de arranque”, inserte su CD, reinicie y proceda con el próximo capítulo.
Note que algunas unidades de CD podrían necesitar controladores especiales, por consiguiente podrían estar inaccesibles en las etapas iniciales de la instalación. Si el arranque desde CD no funciona en su hardware, vuelva a este capítulo y lea sobre los núcleos y métodos de instalación alternativos que podrían funcionar en su caso.
Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a different medium and when it's time to install the operating system, base system, and any additional packages, point the installation system at the CD-ROM drive.
Si tiene problemas arrancando, vea la Sección 5.4, “Resolución de problemas en el proceso de instalación”.
Para iniciar el instalador desde Windows, puede
obtener primero un medio de instalación en CD-ROM/DVD-ROM o una memoria USB como se describe en Sección 4.1, “Juegos oficiales de CD/DVD-ROM de Debian GNU/Linux” y Sección 4.3, “Preparación de ficheros para el arranque desde un dispositivo de memoria USB”, o bien
descargar un archivo independiente ejecutable de Windows, que se encuentra en tools/win32-loader/stable/win32-loader.exe en los servidores de réplica de Debian.
Si usa un CD o DVD de instalación, se lanzará un programa de pre-instalación automáticamente cuando inserte el disco. En caso de que Windows no lo ejecute automáticamente, o si está usando una memoria USB, puede ejecutarlo manualmente accediendo al dispositivo y ejecutando setup.exe.
Después de haber iniciado el programa, se le hará una serie de preguntas preliminares y el sistema estará preparado para iniciar el instalador de Debian GNU/Linux.
Arranque DOS (no Windows). Para ello puede, por ejemplo, arrancar desde un disco de restauración o diagnóstico.
Si puede acceder al CD de instalación, cambie el disco actual al disco en el lector de discos ópticos, por ejemplo:
d:
. o compruebe que primero ha preparado el disco duro como se explica en Sección 4.4.2, “Arranque del instalador desde el disco duro con DOS usando loadlin”, y cambie el disco actual si es necesario.
Entre en el subdirectorio de la variante que ha seleccionado, por ejemplo,
cd \install.amd
Si prefiere usar el instalador gráfico entre en el subdirectorio gtk
.
cd gtk
A continuación, ejecute install.bat. El núcleo se cargará y arrancará el sistema del instalador.
Para arrancar el instalador desde el disco duro, primero deberá descargar los ficheros necesarios como se describe en Sección 4.4, “Preparación de los ficheros para arranque desde el disco duro”.
Si intenta usar el disco duro solamente para arrancar y descargar todo a través de la red, deberá descargar el fichero netboot/debian-installer/amd64/initrd.gz
y su núcleo correspondiente netboot/debian-installer/amd64/linux
. Esto le permite reparticionar el disco duro desde donde arranque el instalador, aunque debe hacerlo con cuidado.
Alternativamente, si desea mantener una partición existente en el disco duro sin modificarla durante la instalación, debe descargar el fichero hd-media/initrd.gz
y su núcleo correspondiente, así como copiar una ISO de CD (o DVD) en el disco duro (asegúrese de que el nombre del fichero termine en .iso
). Entonces el instalador puede arrancar desde el disco duro e instalar desde la imagen de CD/DVD, sin necesitar la red.
Para LILO, deberá configurar dos cosas esenciales en /etc/lilo.conf
:
para cargar initrd.gz
del instalador al momento del arranque;
y hacer que el núcleo vmlinuz
use este disco RAM como su partición raíz.
Este es un ejemplo de /etc/lilo.conf
:
image=/boot/newinstall/vmlinuz label=newinstall initrd=/boot/newinstall/initrd.gz
Para más detalles, vea las páginas de manual de initrd(4) y lilo.conf(5). Ahora ejecute lilo
y reinicie.
El procedimiento para GRUB1 es bastante similar. Localice su menu.lst
en el directorio /boot/grub/
(algunas veces está en /boot/boot/grub/
) y añada la siguiente entrada para el instalador, por ejemplo (suponiendo que /boot
está en la primera partición del primer disco en el sistema):
title Nueva instalación root (hd0,0) kernel /boot/newinstall/vmlinuz initrd /boot/newinstall/initrd.gz
El procedimiento para GRUB2 es muy parecido. El archivo se llama grub.cfg
en lugar de menu.lst
. La entrada para el instalador podría ser, por ejemplo:
menuentry 'Nueva instalación' { insmod part_msdos insmod ext2 set root='(hd0,msdos1)' linux /boot/nuevainstalacion/vmlinuz initrd /boot/nuevainstalacion/initrd.gz }
Desde este momento en adelante, no habrá diferencia entre GRUB o LILO.
Booting from the network requires that you have a network connection and a TFTP network boot server (and probably also a DHCP, RARP, or BOOTP server for automatic network configuration).
The server-side setup to support network booting is described in Sección 4.5, “Preparación de los ficheros para el arranque a través de red usando TFTP”.
Existen varias formas de realizar un arranque con TFTP en i386.
Podría ser que su tarjeta de red o placa base provea la funcionalidad de arranque PXE. Lo que es una reimplementación de Intel™ del arranque TFTP. De ser su caso podría tener la posibilidad de configurar su BIOS para arrancar desde la red.
Podría ser que su tarjeta de red (NIC) provea la funcionalidad de arranque usando TFTP.
El proyecto etherboot provee disquetes de arranque e incluso “bootroms” que efectúan un arranque usando TFTP.
When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical screen showing the Debian logo and a menu:
Debian GNU/Linux installer boot menu Graphical install Install Advanced options > Help Install with speech synthesis
![]() |
Nota |
---|---|
This graphical screen will look very slightly different depending on how your computer has booted (BIOS or UEFI), but the same options will be shown. |
Depending on the installation method you are using, the “Graphical install” option may not be available. Bi-arch images additionally have a 64 bit variant for each install option, right below it, thus almost doubling the number of options.
For a normal installation, select either the “Graphical install” or the “Install” entry — using either the arrow keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter — and press Enter to boot the installer. The “Graphical install” entry is already selected by default.
La opción “Advanced options” da acceso a un segundo menú que permite arrancar el instalador en modos experto, rescate y para instalaciones automatizadas.
If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or the kernel, press Tab (BIOS boot), or e then down arrow three times then end (UEFI boot). This will bring the boot command for the selected menu entry and allow you to edit it to suit your needs. Note that the keyboard layout at this point is still QWERTY. The help screens (see below) list some common possible options. Press Enter (BIOS boot) or F10 (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing Esc will return you to the boot menu and undo any changes you made.
Al elegir la opción “Help” se muestra la primera pantalla de ayuda, que ofrece una vista general de las pantallas de ayuda disponibles. Para volver al menú de arranque después de mostrar las pantallas de ayuda, teclee «menu» en el símbolo de arranque y pulse Enter. Todas las pantallas de ayuda tienen un símbolo de arranque en el que se puede teclear la orden de arranque:
Press F1 for the help index, or ENTER to boot:
En este símbolo de arranque puede pulsar Enter para arrancar el instalador con las opciones predeterminadas o incluir una orden de arranque específica y opcionalmente parámetros de arranque. En las pantallas de ayuda puede encontrar una gran número de parámetros de arranque que pueden ser de utilidad. Si añade cualquier parámetro a la línea de órdenes de arranque, asegúrese de introducir en primer lugar el método de arranque (el predeterminado es install
) y un espacio antes del primer parámetro (p.ej., install fb=false
).
![]() |
Nota |
---|---|
En este punto se asume que el teclado tiene como disposición Inglés Americano predeterminada. Esto significa que si su teclado tiene una disposición distinta(específica de su idioma), los caracteres que aparecen en la pantalla pueden diferir de los que usted esperaría que aparecieran cuando teclea los parámetros. Wikipedia tiene un esquema de la disposición de un teclado US que puede usar como referencia para encontrar las teclas correctas a usar. |
![]() |
Nota |
---|---|
Si está usando un sistema que tiene la BIOS configurada para usar la consola serial, es posible que no vea la pantalla gráfica inicial al arrancar el instalador; puede incluso no ver el menú de arranque. Lo mismo puede suceder si está instalando el sistema vía un dispositivo de administración remota que provee una interfaz de texto a la consola VGA. Algunos ejemplos de estos dispositivos incluyen la consola de texto de Compaq “integrated Lights Out” (iLO) y la de HP “Integrated Remote Assistant” (IRA). Para saltar la pantalla gráfica de arranque puede presionar sin mirar Esc para obtener un símbolo de sistema de texto o (también sin mirar) presionar “H” seguido de Enter para seleccionar la opción “Help” descrita anteriormente. Después de haber tecleado deberá poder verlo en el símbolo. Para evitar que el instalador use el framebuffer para el resto de la instalación, puede añadir también |
The graphical version of the installer is only available for a limited number of architectures, including 64-bit PC . The functionality of the graphical installer is essentially the same as that of the text-based installer as it basically uses the same programs, but with a different frontend.
Although the functionality is identical, the graphical installer still has a few significant advantages. The main advantage is that it supports more languages, namely those that use a character set that cannot be displayed with the text-based “newt” frontend. It also has a few usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases several questions can be displayed on a single screen.
The graphical installer is available with all CD images and with the hd-media installation method. To boot the graphical installer simply select the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical installer can be selected from the “Advanced options” menu. The previously used boot methods installgui
, expertgui
and rescuegui
can still be used from the boot prompt which is shown after selecting the “Help” option in the boot menu.
There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there is a special “mini” ISO image[5], which is mainly useful for testing.
Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters when starting the graphical installer.
![]() |
Nota |
---|---|
The graphical installer requires significantly more memory to run than the text-based installer: 800MB. If insufficient memory is available, it will automatically fall back to the text-based “newt” frontend. If the amount of memory in your system is below 550MB, the graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based installer would still work. Using the text-based installer is recommended for systems with little available memory. |
[5] The mini ISO image can be downloaded from a Debian mirror as described in Sección 4.2, “Descarga de ficheros desde réplicas de Debian”. Look for netboot/gtk/mini.iso
.